In mijn vader(s)land spreken ze niet mijn moeder(s)taal

Nederland wordt steeds multicultureler. In twee jaar tijd steeg het percentage inwoners met een migratieachtergrond van 26 naar 28%. Zo zijn er in Nederland ook steeds meer biculturelen. Van hen spreekt lang niet iedereen beide talen die bij hun etnische achtergronden horen. Taal kan invloed hebben op hoe verbonden deze biculturelen zich met beide achtergronden voelen.

Meertaligheid begint vaak al van jongs af aan. Als kinderen nog jong zijn kunnen uitspraken en verwachtingen van de samenleving, kinderdagverblijven en basisscholen een grote invloed hebben op of ouders ervoor kiezen de meertalige opvoeding van hun kinderen door te zetten.

Norya ervaarde de invloed van buitenaf ook. Ze groeide op in Nederland met een Nederlandse moeder en een Angolese vader. “Toen ik nog een peuter was, sprak ik Portugees met mijn vader”, vertelt Norya. “Hij bracht me altijd naar de peuterschool, waar ze zeiden: ‘Je kunt beter Nederlands met haar praten.’” Haar vader luisterde naar dat advies, maar dat had grote gevolgen voor Norya. Inmiddels spreekt ze geen Portugees meer en voelt ze zich niet verbonden met haar Angolese roots.

Naast Norya spreken in deze serie ook andere enkeltalige biculturelen over hun ervaringen. Taalkundigen vertellen daarbij over de op onderzoek gebaseerde verklaringen.

Benieuwd naar meer? Om de week verschijnt een van mijn artikelen op de website van Drongo!

Geef een reactie